ТАМ ВДАЛИ, ЗА РЕКОЙ

Слова Николая Кооля

Там вдали, за рекой
Зажигались огни,
В небе ярком заря догорала.
Сотня юных бойцов
Из буденновских войск
На разведку в поля поскакала.

Они ехали долго
В ночной тишине
По широкой украинской степи.
Вдруг вдали у реки
Засверкали штыки -
Это белогвардейские цепи.

И без страха отряд
Поскакал на врага.
Завязалась кровавая битва.
И боец молодой
Вдруг поник головой —
Комсомольское сердце пробито.

Он упал возле ног
Вороного коня
И закрыл свои карие очи.
«Ты, конек вороной,
Передай, дорогой,
Что я честно погиб за рабочих!»

Там вдали, за рекой,
Уж погасли огни,
В небе ясном заря загоралась.
Капли крови густой
Из груди молодой
На зеленые травы сбегали.

1924

Три последние строки куплетов повторяются

Русские советские песни (1917-1977). Сост. Н. Крюков и Я. Шведов. М., «Худож. лит.», 1977.



Автор текста - комсомолец Николай Кооль.

Красноармейская переделка казачьей песни времен русско-японской войны "За рекой Ляохэ загорались огни" о неудачном штурме казаками города Инкоу в декабре 1904 года (не все признают подлинность "За рекой Ляохэ", некоторые считают ее современной подделкой; в этом случае, Кооль опирался на другие песни на этот мотив). На эту мелодию ранее пелась каторжанская песня "Лишь только в Сибири займется заря" (2-я половина XIX века) и, предположительно, цыганский романс "Андалузянка" на стихотворение Всеволода Крестовского, написанное в 1862 году. В "Андалузянке" есть текстовая параллель с "Там вдали, за рекой": "Расскажу я ему, как была эта ночь Горяча, как луна загоралась".

В интернете встречается аналогичный красноармейскому "деникинский" вариант, созданный уже в наши дни. В 2012 году от потомка оренбургских казаков записан дутовский вариант, тоже сомнительный. Но не исключено, что в годы Гражданской войны какие-то красные и белые песни на этот мотив все же существовали.

Записано много фольклорных вариантов песни Кооля. Ее популярность вызвала появление пародий: "Там вдали, у реки собирались братки...", песня про израильскую армию ("И бесплатно отряд поскакал на врага, Завязалась кровавая драка. И <?> молодой вдруг поник головой, Рабиновича ранили в сраку. Он упал между ног вороного коня И закрыл свои карие очи...") и т.д.

Можно импровизировать и вставлять в песню любых подходящих героев:

Там вдали, за Днепром
Загорались огни,
В небе ясном заря догорала.
Сотня храбрых бойцов
Из повстанческих войск
На разведку в Бердянск поскакала.

Они ехали долго
От батьки Махно
По широкой украинской степи.
Вдруг вдали у реки
Засверкали штыки -
Там Дыбенко растягивал цепи...

Бондаренко стрелой
Поскакал на врага... (храбрый герой Бондаренко истории не известен, но его можно считать фольклорным родственником Маруси Бондаренко, которая "рубала юнкеров". Так вот песни и рождаются...)


ВАРИАНТЫ (2)

1.



Там, вдали за рекой,
Засверкали огни,
В небе ясном заря догорала;
Сотня юных бойцов
Из буденновских войск
На разведку в поля поскакала.

Они ехали долго
В ночной тишине
По широкой украинской степи.
Вдруг вдали у реки
Засверкали штыки:
Это белогвардейские цепи.

И без страха отряд
Поскакал на врага,
Завязалась кровавая битва.
И боец молодой
Вдруг поник головой —
Комсомольское сердце пробито.

Он упал возле ног
Вороного коня
И закрыл свои карие очи.
- Ты, конек вороной,
Передай, дорогой,
Что я честно погиб за рабочих...

Там, вдали за рекой,
Уж погасли огни,
В небе ясном заря разгоралась.
Сотня юных бойцов
В стан буденновских войск
Из разведки назад возвращалась.

Три последние строки куплетов повторяются

Когда душа поет: Самые популярные песни XX века. Сост. Ю. Г. Иванов. Муз. редактор С. В. Пьянкова. Смоленск: Русич, 2006. – (Азбука быта). Этот же вариант - в большинстве других песенников.



2. Там вдали за рекой загорались огни

Там вдали за рекой загорались огни,
В небе ясном заря догорала,
Сотня юных бойцов из буденновских войск
На разведку в поля поскакала.

Они ехали долго в ночной тишине
По широкой украинской степи,
Вдруг вдали у реки засверкали штыки –
Это белогвардейские цепи.

И отряд боевой наскочил на врага,
Завязалась жестокая битва,
И боец молодой вдруг поник головой —
Комсомольское сердце разбито...

Он упал возле ног вороного коня
И закрыл свои карие очи:
«Ты, конек вороной, передай, дорогой,
Что я честно погиб за рабочих!».

Там вдали за рекой уж погасли огни,
В небе ясном заря разгоралась,
Сотня юных бойцов из буденновских войск
Из разведки домой возвращалась...

Русские народные песни. Сборник. Вступ. статья и прим. А. М. Новиковой. Гослитиздат, М., 1957, стр. 550. Зап. А. М. Новиковой в 20-х годах в Тульской области. Текст песня создан в 1924 г. комсомольцем Н. М. Коолем во время прохождения им военной службы в Москве. Вначале она пелась его односельчанами на мотив старинной сибирской песни «Лишь только в Сибири займется заря». Вскоре песня получила широкое распространение и подверглась народной переработке (см. подробнее: А. Шилов. Неизвестные авторы известных песен, стр. 66—70). Варианты: Песни Красной Армии. Воениздат, М., 1937, стр. 210; Красноармейский фольклор. Сост. В. М. Сидельников, под ред. Ю. М. Соколова. М., «Сов. писатель», 1938, стр. 63—64; Фольклор Воронежской обл. Сост. В. А. Тонков. Воронеж, 1949, стр. 120—121; Л. Христиансен, Современное народное песенное творчество Свердловской области. Музгиз, М., 1954, стр. 80 — 81; Рукописный отдел Института русской литературы, Р. V, колл. 27, п. 8, № 18, и др. Приводится по изд.: Русский советский фольклор. Антология / Сост. и примеч. Л. В. Домановского, Н. В. Новикова, Г. Г. Шаповаловой. Под ред. Н. В. Новикова и Б. Н. Путилова. Л., 1967, № 35.